Accessibilité


Accessibilité

Le comité d’organisation du colloque détendu Partition/Ensemble s’engage à créer une expérience virtuelle aussi accessible que possible.

Ce colloque devait d’abord se tenir sur place, à Montréal. Nous sommes passés du mode présentiel au format numérique il y a deux mois. Notre approche au colloque virtuel est expérimentale et continue de se développer.

Nous travaillons en quatre langues : le français, l’anglais, la langue des signes américaine (ASL) et la langue des signes québécoise (LSQ).

Nous vous invitons à participer au colloque et à en faire l’expérience à votre rythme, selon votre niveau d’énergie. Écoutez votre corps et respectez vos besoins lors des événements.

Certains aspects du colloque ne sont pas entièrement accessibles à tous et à toutes. Nous indiquerons clairement les limites de chaque événement en matière d’accessibilité. Nous vous invitons à nous faire part de vos commentaires et à nous dire ce que nous pourrions améliorer.

Nous tenons à remercier Paul Tshuma, conseiller en accessibilité, d’avoir collaboré à l’élaboration de notre site Internet.

Langues du colloque

Notre site Internet est en français et en anglais.

Nous y indiquons la langue et le format de chaque événement. Par exemple : « langue parlée : français ; sous-titrage : anglais ; interprétation : LSQ ».

Seuls certains événements sont offerts en LSQ et en ASL, et seules certaines plénières offrent des traductions en anglais et en français.

Compte tenu du temps alloué au processus de traduction, certains événements seront mis en ligne au cours de la semaine ou après le 8 août. Les traductions seront affichées sur le site Internet au fur et à mesure que nous les recevrons.

Conférences et plénières

Conférence 1: Émilie Monnet

  • Conférence en direct sur Zoom ; français parlé et interprétation LSQ en direct.
  • L’enregistrement sera traduit vers l’anglais avec audiodescription en anglais.

Conférence 2: Julie Sermon

  • Conférence pré-enregistrée ; français parlé avec interprétation LSQ. P
  • L’enregistrement sera traduit vers l’anglais avec audiodescription en anglais.

Plénière 1: La partition dans le processus de créations : entretiens avec L’Orchestre d’hommes-orchestres (Québec City), The Bakery (Montréal), et Dana Michel (Montréal)

Conversation divisée en trois parties : 

  • Conversation parlée en anglais ; Zoom pré-enregistré en anglais ; interprétation ASL ; audiodescription ; transcription en anglais. 
  • Conversation parlée en français ; Zoom pré-enregistré en français ; interprétation LSQ ; audiodescription ; transcription en anglais. 

Plenary 2: Signed Music

  • Vidéo Zoom pré-enregistréeé ; signé en ASL et LSQ ; interprétation ASL-LSQ ; transcription en français et en anglais.

Évènements

Playwright lecture de pièces :

  • Vidéo YouTube : Bilil Baid and Qasim Khan read from Acha Bacha: anglais parlé ; sous-titres anglais.
  • Vidéo YouTube : Matthew MacKenzie reads from Bears: anglais parlé ; sous-titres anglais.
  • Vidéo YouTube : Pascal Brullemans and Alexis Diamond read from Amaryllis and Little Witch: anglais et français parlés ; sous-titres anglais et français.
  • Vidéo YouTube : Natalie Meisner and Makambe K. Simamba read from Speed Dating for Sperm Donors: anglais parlé ; sous-titres anglais.

Sondage chercheurs émergents

  • Formulaire Google en ligne, texte anglais.

Come to One Mind: Consensus Making on Kanien’kehá:ka Territory

  • Zoom ; anglais parlé; mouvement.

Race and Performance in the US-Canada borderlands

  • Vidéo YouTube ; anglais parlé ; sous-titres anglasi disponibles sur YouTube.

Book launch for Art and Tradition in a Time of Uprisings by Gabriel Levine

  • Vidéo YouTube video ; anglais parlé.

Vitrine_ici_maintenant

  • site web, texte en français.

Panels

Ecologie et scénographie

  • Vidéo YouTube : Ecology and Scenography: Expanded Possibilities Panel- anglais parlé.
  • Vidéo YouTube : Winslow : L’histoire d’une écoscénographie – Noémie Avidar- français parlé.
  • Textes supplémentaires en anglais.

L’intimité de la formation

  • PDF de Powerpoint -Sebastian Samur, “Rhythmic Partitioning in the Works of Dairakudakan and Mime Omnibus”- texte anglais.
  • Vidéo YouTube video des diapositives : Margaux Lecolier, « Cœur à Corps. Trajectoires intimes de personnages féminins : l’amour entre rêve, action et transgression »- Diapositives en français écrit ; français parlé.
  • Vidéo YouTube : Cœur à Corps. Trajectoires intimes de personnages féminins 2/2– mouvement en noir et blanc ; pas de langue parlée.
  • Fichiers Souncloud – Voix – Poèmes Coeur À Corps – Margaux Lecolier– son ; français parlé.
  • PDF de PowerPoint – Coeur À Corps- texte français.

Partitions interdisciplinaires

  • Vidéo YouTube – Plasticien et dramaturg visuel- Pierre Przysiezniak- français parlé ; transcription en français.
  • PDF – Sylvi Belleau, « La partition comme matériau mémoriel dans la dramaturgie hybride de la pièce »- texte en français.
  • Vidéo YouTube – The Administrative Animacy of Human Identity in Vivienne Franzmann’s Bodies- Caitlin Gowans- anglais parlé ; PDF en anglais. 
  • Vidéo Vimeo – Video of rehearsal, Luis Sotelo Castro- Video de répétition en anglais parlé.

Narration & corp(u)s

  • Vidéo YouTube : Telling Stories in Order to Live, Esther Maloney-  anglais parlé ; présentation PowerPoint en anglais ; sous-titres anglais.
  • Vidéo Vimeo privatisée : Carole Nadeau, « Le dispositif scénique, contexte et corps-texte »- français parlé.
  • Vidéo YouTube : Salmon Rain Moving Together First Exchange- mouvement ; anglais parlé.
  • PDF d’images- Salmon Rain Moving Together First Exchange- English text.
  • Vidéo YouTube – Robert Motum, “Scripted Borders: Exploring the Performance of (Micro)Nationhood”- anglais parlé ; Powerpoint en texte anglais.

Partager les partitions du passé

  • Vidéo YouTube – Catherine Quirk, “Embodying the Archive: Historical Performance and the Modern Actor”- anglais parlé ; transcription en anglais.
  • Vidéo YouTube – Jeanne Bovet, “Partager la partition : la dramaturgie classique au croisement des voix”-  français parlé, texte du PowerPoint en français.
  • Vidéo YouTube – Willow White, “Who’s Afraid of Aphra Behn?: Addressing Sexual Violence in The Rover”- anglais parlé ; texte du PowerPoint en anglais.
  • Vidéo YouTube – Anna Paliy, “Around the World in Twenty-Four Motions: Decoding Milča Mayerová’s Atopical Body in the Dance Book Abeceda“- anglais parlé ; Powerpoint : texte en anglais ; transcription en anglais.

Partitions des écritures contemporaines

  • Baladodiffusion – Philippe Manevy et Cyrielle Dodet, « Rêver le théâtre par le prisme de la partition ? »- français parlé ; PDF en français résumant la baladodiffusion.
  • Vidéo YouTube – Andrea Ubal Rodríguez, « Théâtre biographique et le tissage d’une corpographie (partition) »- français parlé.

Performances du soi par-delà la partition

  • Vidéo YouTube : Between Two Worlds- Rohan Kulkarni- anglais parlé ; transcription en anglais.
  • Vidéo YouTube : Giorelle Diokno- Dancing the Self into Being- anglais parlé ; la vidéo montre un document Word de la communication; transcription en anglais.
  • PDF- Jimena Ortuzar, “Performing Demands: Wages for Housework Collectives in Canada”- texte en anglais. 
  • Vidéo YouTube video- Nonfictional Theatre and Lepage’s 887– Ryan Borochovitz- anglais parlé ; vidéo d’un PowerPoint avec texte en anglais.

Risques de l’engagement

  • Vidéos YouTube : Risks of Engagement Panel: Eulogy of Place- Dani Shae Barkley- anglais parlé
  • Vidéo YouTube : Risks of Engagement Panel: Participatory Audiences- Juliana Saxton- anglais parlé.
  • Vidéo YouTube : Risks of Engagement Panel: Politics of Representation- Yasmine Kandil- anglais parlé.
  • Vidéo YouTube – Risks of Engagement Panel: Responses- anglais parlé.

Théâtre et formation

  • Vidéo YouTube : La création circassienne en contexte de formation, Marie-Eve Skelling Desmeules- français parlé.
  • Vidéo YouTube – Théâtralisation de récits de vie écoféministes ½, Patricia-Anne Blanchet– français parlé ; vidéo d’une présentation PowerPoint avec texte en français.
  • Vidéo YouTube – Théâtralisation de récits de vie écoféministes 2/2, Patricia-Anne Blanchet– français parlé ; vidéo d’une présentation PowerPoint avec texte en français.
  • PDF- Katharina Stalder – Enseignement spécialisé du théâtre et Éducation artistique et culturelle : collaboration, plutôt que concurrence !- texte en français. 

Plénière sur l’étude du spectateur

  • Vidéo YouTube video- Spectator Panel- panel en anglais. 

Traités tous ensemble

  • Vidéo YouTube – Gabriel Levine et Shelby Shapiro, “From Talking Treaties to The Housing Show: Treaty-Making and Performances of Sharing and Division”- anglais parlé ; vidéo de présentation PowerPoint avec texte anglais ; document Google en anglais.
  • Vidéo : HLCS Theatre- Hul’q’umi’num’ et anglais parlés . 
  • Baladodiffusion – Signy Lynch, “Queering Relationality: Radical Intersubjectivity in Kiinalik: These Sharp Tools” – parlé en anglais ; transcription disponible en anglais.
  • Vidéo YouTube : You’re Doing What? At Your Age?!– anglais parlé.
  • Baladodiffusion – You’re Doing What? At Your Age?! Leah Tidey anglais parlé ; transcription en anglais.

Tables rondes

« Atypique » ? Une conversation sur la pratique des artistes handicapés et sourds du Québec

  • Vidéo YouTube – Session #1 ASL/English- anglais parlé ; interprétation ASL ; transcription en français et en anglais.
  • Vidéo YouTube – Session #2 LSQ/Français- français parlé ; interprétation en LSQ ; transcription en français et en anglais.

Partitions of Gender: Historicizing cross-gender casting in 21st century theatre education, a digital round table / Représentation des genres et pédagogie du théâtre au XXIe siècle : une table ronde virtuelle sur l’historisation du travestissement des genres sur scène

  • Vidéo YouTube : Partitions of Gender Roundtable- anglais parlé.

Race and Performance in the US-Canada borderlands

  • Vidéo YouTube ; anglais parlé ; sous-titres anglais disponibles dans YouTube (léger décalage). 

Quand le théâtre lance un appel à l’action face aux changements climatiques

  • Vidéo YouTube : Theatre and Climate Change Crisis 4- parlé en anglais.
  • Transcriptions en anglais et PDF des discussions entre les participants.

Vers un décloisonnement de la formation du comédien : solutions multilingues et interdisciplinaires

  • Vidéo YouTube : Actor Training Beyond the Partition – table ronde – parlé en anglais.
  • Baladodiffusion : Audio de la vidéo YouTube – Parlé en anglais. 

Possibilités vidéo : créer des archives audiovisuelles numériques du spectacle vivant au Canada

  • Le lien Zoom va être affiché plus tard. L’évènement aura lieu le 7 août à 11 h 30, heure du Pacifique (14 h 30 heure de l’Est)
  • PDF- Videocan- texte en anglais.

Séminaires

Ensemble et séparés : vers une réévaluation des pratiques de la recherche artistique

  • Fichiers PDF files de dialogues de groupes disponibles en texte anglais.

Rencontre virtuelle portant sur Gatherings

  • Zoom en direct – inscription requise. La session se tiendra surtout en anglais, mais une représentante francophone va contribuer à la traduction pour les collègues francophones. La session va être enregistrée et partagée sur le site. Les sous-titres seront disponibles en anglais. Voir l’énoncé d’accessibilité du séminaire pour de plus amples informations.

Minority Language Performance in Quebec and Canada / Séminaire portant sur les spectacles de langue minoritaire au Québec et au Canada

  • D’autres informations à venir.

Performance du féminisme dans les espaces en ligne et hors ligne

  • D’autres informations à venir.

Séminaire 2.0 sur l’engagement somatique

  • Vidéo YouTube : (Cricri) Introduction: le séminaire sur l’engagement somatique 2.0 (version française)- parlé en français ; transcription en français.
  • Vidéo YouTube video- (Cricri) Introduction to the Somatic Engagement Seminar 2.0 (English version)- parlé en anglais ; transcription en anglais.
  • Vidéo YouTube – (Ulla) Introduction to the Somatic Engagement Seminar 2.0 (English version)- parlé en anglais ; transcription en anglais.
  • PDF – Portraits des participants/Participant Profiles- texte en français et en anglais (bilingue).
  • Baladodiffusion – Somatic Engagement Seminar 2.0 – Task Prompt– parlé en anglais.
  • Vidéo YouTube: Zoom Calling Contact Improvisation- à base de mouvement ; pas de langue parlée.
  • PDF- Zoom Calling Contact Improvisation- texte en anglais.
  • Vidéo YouTube : Conrad Alexandrowicz, Eco-Atonement: Performing the Non-human- pas de langue parlée
  • PDF- Ramona Benveniste, a 5 o’clock event inspired by the propositions for a synchronous and asynchronous tree hugging moment- texte en anglais.
  • Baladodiffusion – Twyla Towalenko, Weaving, Bridging and Language: Expanding the Reach and Access of Somatics- parlé en anglais.
  • Baladodiffusion – Maria Meindl, Somatics and Whiteness- Spoken in English ; transcription en anglais.
  • PDF – Group task workshopped by Majero Bowman, Ramona Benveniste, and Christine 
  • (cricri) Bellerose; Tasks letter-poetry by Ramona Benveniste; experimental video and sound clips with prompts by Christine (cricri) Bellerose- texte en anglais et autres invitations textuelles.
  • Vidéo YouTube : AUNTY, DOG, GREETING NIECE AFTER A NIGHT’S SLEEP- parlé en anglais et autres espèces animales.
  • Vidéo YouTube : HAND DANCING DEHUMIDIFIER- pas de langue parlée.
  • 4 pistes – pas de langue parlée.
  • Baladodiffusion- Virginie Magnat, Vocality as Somatic Engagement- parlé en anglais ; berceuse chantée en occitan. 
  • Vidéo YouTube video- Thanks / Merci- parlé en français et en anglais. Transcription en français et en anglais.

Groupes de travail

Au croisement de l’âge et de la performance

  • Appel Zoom en direct ; parlé en anglais ; le mercredi 7/29 à 13 h, heure de l’Est. Voir la description du groupe de travail pour savoir comment s’inscrire.

Sondes vocales : à la découverte de la voix dans le théâtre canadien

  • appel Zoom en direct; d’autres informations disponibles bientôt.

Groupe de travail sur le spectacle, la pédagogie et les personnes en situation de handicap

  • Site WordPress – contributions des membres du groupe de travail ; texte en anglais.

Moving Together to Reclaim and Resist : une exploration déambulatoire du territoire

  • Baladodiffusion – Moving Together to Reclaim and Resist- texte parlé en anglais ; transcription en anglais. 
  • Vidéo YouTube – Video “Listen” – Leah Decter- pas de texte.
  • PDF- Contextualizing our reflections, VIRGINIE MAGNAT- texte en anglais.
  • PDF- MELISSA POLL- texte en anglais.
  • PDF-Kelsey Blair- texte en anglais.
  • PDF- JULIE BURELLE- texte en anglais.
  • PDF- ALANA GERECKE- texte en anglais.
  • PDF- LEAH DECTER- texte en anglais.

Scénographie

  • Lien vers un forum ; site du groupe de recherche ; texte en anglais.

Ateliers

Esprit de corps : parvenir à un consensus sur le territoire Kanien’kehá:ka

  • Atelier Zoom en direct ; inscription requise. Mots parlés en anglais.

Digital Criticism Pedagogies / Pédagogie numérique de la critique théâtrale

  • D’autres informations à venir

Habitaciones : Éc(h)o-partition virtuelle d’une phonographie amazonienne

  • Vidéo YouTube – Habitaciones : Éc(h)o-partition virtuelle d’une phonographie amazonienne- Parlé en français.
  • Site web – texte en français.

Science théâtrale: une expérience auditive immersive

  • Site web – texte en anglais; expérience sonore; texte en anglais disponible sur le site web.

Écrire l’œuvre au-delà du texte : études de cas / Writing Beyond the Text: Case Studies

  • Document de présentation – texte en français.
  • YouTube video- Errances version intemporelle – Mélanie Binette- pas de langue parlée. 
  • Pistes sonores – parlées en français.
  • PDF- Errances – Mélanie Binette- texte en français.
  • Vimeo video- Traduire, transposer et à répondre à Shakespeare : Hamlet sur le fil (2016)- français parlé.

Lecteur d’écran et audiodescription

Le module d’extension (plug-in) du lecteur d’écran se trouve dans le coin inférieur gauche de votre écran. Le lecteur d’écran est disponible en anglais seulement.

Une audiodescription préenregistrée est offerte en anglais pour certains événements. Narration : Kat Germain.

Nous avons demandé à nos collègues de bien vouloir se décrire lors des séances préenregistrées et lors des événements en direct. Nous savons toutefois que les résultats de ces efforts ne seront pas consistants.

Nous remercions Jessica Watkin, conseillère dramaturgique et experte-conseil aveugle, d’avoir travaillé avec nous.

Enfin, nous vous invitons à consulter le document préparé par Kat Germain, professionnelle de l’audiodescription (voir le lien ci-dessous). Cette ressource présente des pratiques prometteuses en matière de description d’événements : https://docs.google.com/document/d/16RG9j9hYpRUTYrbxzb96dtyICUOUcqnm09R1kCmztTQ/edit

Copy link
Powered by Social Snap